2018年8月2日木曜日

中国語の助動詞的なものたち

英語の助動詞に相当する語をまとめてみた。能願動詞ともいう。

動詞単体 
will do
〜する気が(脳内に)ある

例:
「我吃饭 」
「私はご飯を食べる気がある。」

可以  くーいー
may
〜するのが申し分ない

应该  いんがい
should
〜して然るべきである

可能  くーなん / くーぬん
might
〜するかもしれない

会  ほぇい / ふぅぃ
bring
〜(の動作を)引き起こす(=発生させる)

能 なん
may
〜することをお上(天)が許している

打算  だーすぅぁん
will
〜するつもりがある

愿  ゆぅぇん
wish to do
〜することを望んでいる

想  しゃん
would like to do
〜したいと考えている

要  やお
need to do
〜することを必要としている

需要  しーやお
have to do
〜する必要がある

得 だ / どぁ
have to do
〜せざるを得ない

也许 いえしゅー
maybe
もしかしたら

肯  くん / かん
be willing to do
進んで〜する

敢 がん
dare to do
敢えて〜する

必须 びーすー
be sure to do
〜必ずしなければならない

最好 ずいはお
had better
〜した方が良い

够 ごう
be enough to do
〜するのに十分である


0 件のコメント:

コメントを投稿

基督教の読み方

英語では キリストの事を ジーザス(jesus) と言います。 中国語ではキリストに 基督(ji1du1) を当て字して(じーどぅー)と読みます。 日本語では「 基督」を 「キリスト」とは読めないはずですが、「基督教」を「きりすときょう」と読むことにしてしまっているんですね。